I posted this in the alternate name generation thread, but I think it might be better off here…
With keeping original names (specifically of People), I believe it would be good to look at this on a case-by-case basis. Germans may very well understand who “Burlyhands” is, and why he’s so goddamn good with his hands, as the English may recognise that “StrammHande” or “StarkHande” sounds strong and to do with hands,…but what about our poor Italian buddy? Stramm, Stark or Burly are very far away from the Italian equivalents.
@PDanford I think the exclusion/inclusion list is a really good idea, so that names that are supposed to stay the same could stay the same. This leads me to ask the maybe already answered question…
Are we translating from Localization files? And are we translating only the original game, or will that also include popular mods and such?