Agreed, but as we have done now (highlight our issues with various special symbols or letters) could be of help for Radiant. In case of the font used is not suitable for languages beyond english. So far most (all?) letters seems to work, but just look or behave strange…
The bottom line is that we want to be as prepared as possible before starting with the real work
I don’t know what tools would be required to do the translation work smoothly, never been involved in such work before. But since text is attached to structured labels I guess it shouldn’t be that hard to use already existing or create tools to create translated text files.
I’m sorry if you consider this spam, but I know that I’m bad with checking new threads… I have enough problems keeping up with those I’m involved in, perhaps same for others
Well, for all of you translating people, you can try out (and bugtest) my translation program now. It can be found in the thread I created for it:
Yay, a new language to be translated! I must say there is a lot of people who want to translate and languages that have people who are going to translate!