Hey there! A different kind of bug report this time, or should it be in the Localization forum?
So, I have done some more work with my translation helping program, and have found two errors in the en.json file. Not critical bugs, but a FYI since I canāt imagine this is wanted by anyone
There are two tags that are duplicated:
āloadingā : āLoadingā¦ā, (row 9 and 34)
and
"title_screen_load_game": āLoad Gameā, (row 19 and 21)
Short story:
I was about to continue the translation work, normally I first open the previous and new english file and compare them. Anyway, I noticed row 34 to be marked as āno translationā. Strange, because I remembered that I had translated this one! So I opened the original files (r99 and r118), oh yes, they were identical on this row! So I started to check through my code to look for errors in my program (due to the āā¦ā after āLoadingā or so). Couldnāt find any though, so I started to break down the translation files. And then I noticed the error on row 19-21 instead, and I had my explanation Btw, this āerrorā has existed for quite a while, I didnāt see it at first since I thought they were new tags.
Now, when I look at the localization file, it has no groups or categories, but the file itself is grouped by an empty row between groups of tags. So this question is for Radiant (@sdee perhaps?), will you have the same tag name in several places or is this a ābugā in your en.json file? When my software reads the second tag, it would place the translation on the first occation of the tag (again). So if you will reuse tag names Iāll have to rewrite my program, because it is not designed for this at all
Btw, I noticed the inventory tags are now called backpack tags